100:00:03,326 --> 00:00:07,909Vertaling T.U.200:01:01,353 --> 00:01:05 dịch - 100:00:03,326 --> 00:00:07,909Vertaling T.U.200:01:01,353 --> 00:01:05 Trung làm thế nào để nói

100:00:03,326 --> 00:00:07,909Verta

1
00:00:03,326 --> 00:00:07,909
Vertaling T.U.

2
00:01:01,353 --> 00:01:05,899
Een waar gebeurd verhaal

3
00:02:21,400 --> 00:02:23,119
We zijn er.

4
00:02:23,244 --> 00:02:27,206
2438 meter bijvoegen.
Dit is het, jongens.

5
00:02:38,408 --> 00:02:41,328
Kun je het zien, Zamp?
- Ja.

6
00:02:41,453 --> 00:02:43,572
Als je deze raakt
betaal ik de drankjes.

7
00:02:43,831 --> 00:02:47,301
Ik stap geen bar binnen met jou,
knappe man.

8
00:02:47,626 --> 00:02:50,128
Je verwart de dames.

9
00:02:52,214 --> 00:02:55,634
Vooruit met de camera's, jongens.
Ik verlicht het als kerstverlichting.

10
00:02:57,970 --> 00:03:00,556
Bommenwerper, je hebt het bevel.

11
00:03:01,222 --> 00:03:03,834
Bommenwerper naar piloot.
Ontvangen.

12
00:03:08,655 --> 00:03:11,517
Bommenwerper naar bemanning.
Bomluiken zijn geopend.

13
00:03:12,860 --> 00:03:14,444
Bomluiken geopend.

14
00:03:23,370 --> 00:03:25,623
Verdomde luchtdoelgeschut.

15
00:03:44,116 --> 00:03:45,851
Kom op.

16
00:03:50,147 --> 00:03:51,899
Kom op, Zamp.

17
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Daar ben je.

18
00:04:00,991 --> 00:04:02,534
Bommen gedropt.

19
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Piloot, jij hebt het bevel.
- Ontvangen.

20
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
Hier gaan we.

21
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Ja, net als kerstmis.

22
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
Bomluiken zitten vast.

23
00:04:36,610 --> 00:04:39,154
Zero, aankomende vliegtuigen voor ons.

24
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
Hier komen ze.

25
00:04:51,542 --> 00:04:55,003
Houd de luiken gesloten, Zamp.
- Ontvangen.

26
00:04:55,754 --> 00:04:57,506
Pak ze, Mitchell.

27
00:04:58,382 --> 00:05:00,801
Over op negen.

28
00:05:04,346 --> 00:05:06,322
Inkomende op drie.

29
00:05:08,725 --> 00:05:10,286
Schakel hen uit, Mitchell.

30
00:05:13,522 --> 00:05:15,274
Onder ons.

31
00:05:17,351 --> 00:05:20,279
Ze zitten achter ons.

32
00:05:28,912 --> 00:05:31,206
Hij vliegt laag.

33
00:05:35,752 --> 00:05:39,047
Brooks, hij zit onder ons.
Je moet daar weg.

34
00:05:44,487 --> 00:05:47,890
Glassman?

35
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
Laat me naar je kijken.

36
00:06:18,921 --> 00:06:21,290
Ik weet het.
Je moet dapper zijn.

37
00:06:21,357 --> 00:06:27,012
Je bent nog steeds een knappe vent.
Ik word kotsmisselijk van je.

38
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
Ik weet het.

39
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
Ik ben hier. Hou vol.
- Ik wil naar huis.

40
00:06:41,818 --> 00:06:45,373
Dat ga je ook, Harry.
Denk maar aan thuis.

41
00:07:08,154 --> 00:07:13,748
Neem dit hier.

42
00:07:48,886 --> 00:07:50,780
Goed gedaan, jongens.

43
00:07:55,927 --> 00:08:00,698
De achterkant is aan flarden geschoten.
- De hydraulica is kapot, maar we vliegen.

44
00:08:00,864 --> 00:08:03,942
Wij hebben geen kleppen
en dus geen remmen.

45
00:08:04,109 --> 00:08:08,947
Hoe ver is het naar de basis?
- Vijf uur als we zo ver komen.

46
00:08:09,114 --> 00:08:13,327
De landingsbaan is bijna 1829 meter lang.
We hebben 3048 meter nodig zonder remmen.

47
00:08:23,337 --> 00:08:27,549
God schiep twee grote lichten.

48
00:08:27,716 --> 00:08:32,354
Het grootste licht om de dag
te beheersen, en het mindere licht...

49
00:08:32,421 --> 00:08:36,141
om over de nacht te heersen.

50
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Licht en duisternis...

51
00:08:38,519 --> 00:08:43,190
dag en nacht worden gescheiden.

52
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
God zette iedereen op zijn plek.

53
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
Hij wilde geen oorlog tussen beide.

54
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Hij zei:
'Ik heb ze beiden geschapen'.

55
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Je moet leven door de nacht...

56
00:08:59,548 --> 00:09:02,334
vecht er niet tegen.

57
00:09:03,961 --> 00:09:07,589
Want God zei:
'De nacht is ook de mijne'.

58
00:09:07,756 --> 00:09:11,301
Hij stuurde zijn zoon Jezus,
niet om een wig te drijven.

59
00:09:12,594 --> 00:09:16,306
Niet om oorlog te voeren
tegen de zonden van de mens.

60
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
Maar om hen te vergeven.
Vergeef hun zonden.

61
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Lach naar de zondaar.

62
00:09:23,605 --> 00:09:26,525
Accepteer duisternis.

63
00:09:26,692 --> 00:09:29,778
Leef door de nacht.

64
00:09:29,945 --> 00:09:34,116
Hou van je vijand.

65
00:10:24,875 --> 00:10:28,795
Ruik ik nou knoflook?
- Wat doe je hier?

66
00:10:28,962 --> 00:10:33,091
Ga terug naar Italië
en neem je spaghetti familie mee.

67
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Til hem op.

68
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Blijf van hem af.

69
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Blijf liggen, Italiaanse sukkel.

70
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Haal hem weg.

71
00:11:00,160 --> 00:11:02,120
Rennen.

72
00:11:07,876 --> 00:11:13,257
De enige reden waarom je niet vastzit,
is omdat we rekening houden met je ouders.

73
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30,148 --> 00:11:35,445
We vonden dit. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon drank.

76
00:11:41,243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45,956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50,377 --> 00:11:52,671
Ik weet het niet.

79
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Hoe kon je?

80
00:11:57,050 --> 00:11:58,811
Wat doe je deze familie aan?

81
00:11:58,878 --> 00:12:03,015
Men wil ons hier al niet,
en dan doe je dit?

82
00:12:03,765 --> 00:12:08,937
Wil je naar de gevangenis?
Waarom blijf je doorgaan?

83
00:12:18,838 --> 00:12:21,938
Ga naar je kamer.

84
00:13:05,036 --> 00:13:08,455
Zorg voor mijn gezin.

85
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
En pas op mijn kleine Louie.

86
00:13:47,578 --> 00:13:50,497
Kom op, Jimmy.

87
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
Kom op, Pete.

88
00:13:55,210 --> 00:13:58,463
Is iemand daar beneden?
Wie is daar?

89
00:14:16,857 --> 00:14:20,369
Dit is echt dom.
- Sinds wanneer ben jij zo slim?

90
00:14:20,536 --> 00:14:24,489
Sneller.
- Waarom? Niemand volgt mij.

91
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Ik volg je nu.

92
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Ik kan het niet.
Ik ben niet zoals jij.

93
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Ik ben een nul.
Laat me nu maar een nul zijn.

94
00:14:39,421 --> 00:14:43,717
Waar heb je het over?
- Ik kom niet bij het atletiekteam.

95
00:14:43,884 --> 00:14:47,471
Ja, dat kan wel.
Als je het aankan, haal je het.

96
00:14:47,638 --> 00:14:51,850
Wat?
- Als je het aankan, haal je het.

97
00:14:52,017 --> 00:14:55,521
Als je harder traint en vecht
dan de anderen...

98
00:14:55,687 --> 00:14:58,182
dan win je.
Dan loop je hen voorbij.

99
00:14:58,249 --> 00:15:03,820
Of je gaat verder als hiervoor
zodat je eindigt als een mislukking.

100
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
Je kunt het, Lou.
Je moet er gewoon in geloven.

101
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Ik geloof in niets.

102
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Ik wel.

103
00:15:18,794 --> 00:15:21,129
Kom op.

104
00:15:50,303 --> 00:15:53,598
Kom op, Italiaanse sukkel.

105
00:17:13,386 --> 00:17:15,263
Kom op, Louie.

106
00:17:18,892 --> 00:17:21,394
Wat kan die jongen rennen.

107
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
Ze noemen hem:
'De Tornado van Torrance'.

108
00:17:42,582 --> 00:17:45,502
Het lijkt alsof zijn voeten
de grond niet raken.

109
00:18:04,062 --> 00:18:05,897
Kom op. Blijf doorgaan.

110
00:18:21,496 --> 00:18:23,456
Kom op, Louie.

111
00:18:29,829 --> 00:18:31,772
Kom op.

112
00:18:35,885 --> 00:18:39,722
Fr Tornado uit Torrance liep de mijl
in vier minuten en 21,3 seconden.

113
00:18:39,748 --> 00:18:44,477
Zamperini is officieel de snelste loper
in de Amerikaanse geschiedenis.

114
00:18:44,644 --> 00:18:47,647
Deze jongen is op weg
naar de Olympische Spelen.

115
00:18:48,523 --> 00:18:52,610
Waarom zou ik komen. Je wint toch niet.
- Dat weet ik.

116
00:18:52,777 --> 00:18:58,741
De volgende Olympische Spelen laat ik
het zien. Dit is gewoon even oefenen.

117
00:18:59,367 --> 00:19:02,162
Tokio?

118
00:19:06,950 --> 00:19:11,796
Je bent slim.
Zorg goed voor jezelf.

119
00:19:11,963 --> 00:19:13,924
Maak ook wat plezier.

120
00:19:14,291 --> 00:19:18,036
Groet de prachtige Duitse meisjes voor mij.
- Dat weet je toch.

121
00:19:23,141 --> 00:19:25,435
Kom hier.

122
00:19:25,602 --> 00:19:28,521
Bedankt, Pete.

123
00:19:28,688 --> 00:19:31,149
Voor alles.

124
00:19:38,531 --> 00:19:40,158
Ga maar.

125
00:19:48,500 --> 00:19:53,004
Een moment van pijn is
levenslange glorie waard.

126
00:19:54,172 --> 00:19:56,090
Vergeet dat niet.

127
00:20:17,946 --> 00:20:20,448
Landingsgestel naar beneden.
- Hier gaan we.

128
00:20:28,581 --> 00:20:31,918
We naderen veel te snel.
110 km/u.

129
00:20:33,645 --> 00:20:35,756
Bijna.

130
00:20:36,122 --> 00:20:39,259
Nog steeds te snel.
Kom op.

131
00:21:35,732 --> 00:21:37,859
Lekke band.

132
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
Dank u, God.

133
00:22:30,578 --> 00:22:33,665
Je gaat nu bidden?

134
00:22:33,832 --> 00:22:37,001
Ik had het druk.

135
00:22:40,922 --> 00:22:46,052
Mijn moeder bidt soms ook.
- Er zijn veel mensen die het doen.

136
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Zegt hij iets terug?

137
00:22:54,394 --> 00:22:56,980
Wat?

138
00:22:57,147 --> 00:23:00,525
Hij zegt dat ik geen bommen kan gooien.

139
00:23:06,447 --> 00:23:08,199
Echt waar?

140
00:23:10,618 --> 00:23:12,787
Goed, maatje.

141
00:23:15,331 --> 00:23:17,125
Nu.

142
00:23:31,389 --> 00:23:33,224
Kom op, Louie.

143
00:23:41,024 --> 00:23:43,276
Kom op, maatje.

144
00:23:44,569 --> 00:23:46,321
Blijf doorgaan.

145
00:23:50,783 --> 00:23:54,871
Stop.
- En hoeveel?

146
00:23:59,425 --> 00:24:02,629
4.12. Je komt dichtbij.

147
00:24:02,795 --> 00:24:05,558
Hopelijk ben je niet zo snel
in een zak.

148
00:24:16,059 --> 00:24:21,606
Inpakken. We hebben een missie.
Een reddingsoperatie.

149
00:24:21,773 --> 00:24:26,486
Een B-24 heeft Canton niet bereikt.
Ze liggen waarschijnlijk op zee.

150
00:24:27,654 --> 00:24:33,409
De oceaan is enorm.
- Ja, en we hebben nieuwe bemanningsleden.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Trung) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:03,326 --> 00:00:07,909Vertaling T.U.200:01:01,353 --> 00:01:05,899Een waar gebeurd verhaal300:02:21,400 --> 00:02:23,119We zijn er.400:02:23,244 --> 00:02:27,2062438 meter bijvoegen.Dit is het, jongens.500:02:38,408 --> 00:02:41,328Kun je het zien, Zamp?- Ja.600:02:41,453 --> 00:02:43,572Als je deze raaktbetaal ik de drankjes.700:02:43,831 --> 00:02:47,301Ik stap geen bar binnen met jou,knappe man.800:02:47,626 --> 00:02:50,128Je verwart de dames.900:02:52,214 --> 00:02:55,634Vooruit met de camera's, jongens.Ik verlicht het als kerstverlichting.1000:02:57,970 --> 00:03:00,556Bommenwerper, je hebt het bevel.1100:03:01,222 --> 00:03:03,834Bommenwerper naar piloot.Ontvangen.1200:03:08,655 --> 00:03:11,517Bommenwerper naar bemanning.Bomluiken zijn geopend.1300:03:12,860 --> 00:03:14,444Bomluiken geopend.1400:03:23,370 --> 00:03:25,623Verdomde luchtdoelgeschut.1500:03:44,116 --> 00:03:45,851Kom op.1600:03:50,147 --> 00:03:51,899Kom op, Zamp.1700:03:55,110 --> 00:03:57,029Daar ben je.1800:04:00,991 --> 00:04:02,534Bommen gedropt.1900:04:02,701 --> 00:04:05,370Piloot, jij hebt het bevel.- Ontvangen.2000:04:09,291 --> 00:04:11,043Hier gaan we.2100:04:23,597 --> 00:04:26,975Ja, net als kerstmis.2200:04:33,357 --> 00:04:35,567Bomluiken zitten vast.2300:04:36,610 --> 00:04:39,154Zero, aankomende vliegtuigen voor ons.2400:04:40,197 --> 00:04:42,449Hier komen ze.2500:04:51,542 --> 00:04:55,003Houd de luiken gesloten, Zamp.- Ontvangen.2600:04:55,754 --> 00:04:57,506Pak ze, Mitchell.2700:04:58,382 --> 00:05:00,801Over op negen.2800:05:04,346 --> 00:05:06,322Inkomende op drie.2900:05:08,725 --> 00:05:10,286Schakel hen uit, Mitchell.3000:05:13,522 --> 00:05:15,274Onder ons.3100:05:17,351 --> 00:05:20,279Ze zitten achter ons.3200:05:28,912 --> 00:05:31,206Hij vliegt laag.3300:05:35,752 --> 00:05:39,047Brooks, hij zit onder ons.Je moet daar weg.3400:05:44,487 --> 00:05:47,890Glassman?3500:06:13,707 --> 00:06:16,126Laat me naar je kijken.3600:06:18,921 --> 00:06:21,290Ik weet het.Je moet dapper zijn.3700:06:21,357 --> 00:06:27,012Je bent nog steeds een knappe vent.Ik word kotsmisselijk van je.3800:06:36,730 --> 00:06:38,607Ik weet het.3900:06:38,774 --> 00:06:41,652Ik ben hier. Hou vol.- Ik wil naar huis.4000:06:41,818 --> 00:06:45,373Dat ga je ook, Harry.Denk maar aan thuis.4100:07:08,154 --> 00:07:13,748Neem dit hier.4200:07:48,886 --> 00:07:50,780Goed gedaan, jongens.4300:07:55,927 --> 00:08:00,698De achterkant is aan flarden geschoten.- De hydraulica is kapot, maar we vliegen.4400:08:00,864 --> 00:08:03,942Wij hebben geen kleppenen dus geen remmen.4500:08:04,109 --> 00:08:08,947Hoe ver is het naar de basis?- Vijf uur als we zo ver komen.

46
00:08:09,114 --> 00:08:13,327
De landingsbaan is bijna 1829 meter lang.
We hebben 3048 meter nodig zonder remmen.

47
00:08:23,337 --> 00:08:27,549
God schiep twee grote lichten.

48
00:08:27,716 --> 00:08:32,354
Het grootste licht om de dag
te beheersen, en het mindere licht...

49
00:08:32,421 --> 00:08:36,141
om over de nacht te heersen.

50
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Licht en duisternis...

51
00:08:38,519 --> 00:08:43,190
dag en nacht worden gescheiden.

52
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
God zette iedereen op zijn plek.

53
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
Hij wilde geen oorlog tussen beide.

54
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Hij zei:
'Ik heb ze beiden geschapen'.

55
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Je moet leven door de nacht...

56
00:08:59,548 --> 00:09:02,334
vecht er niet tegen.

57
00:09:03,961 --> 00:09:07,589
Want God zei:
'De nacht is ook de mijne'.

58
00:09:07,756 --> 00:09:11,301
Hij stuurde zijn zoon Jezus,
niet om een wig te drijven.

59
00:09:12,594 --> 00:09:16,306
Niet om oorlog te voeren
tegen de zonden van de mens.

60
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
Maar om hen te vergeven.
Vergeef hun zonden.

61
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Lach naar de zondaar.

62
00:09:23,605 --> 00:09:26,525
Accepteer duisternis.

63
00:09:26,692 --> 00:09:29,778
Leef door de nacht.

64
00:09:29,945 --> 00:09:34,116
Hou van je vijand.

65
00:10:24,875 --> 00:10:28,795
Ruik ik nou knoflook?
- Wat doe je hier?

66
00:10:28,962 --> 00:10:33,091
Ga terug naar Italië
en neem je spaghetti familie mee.

67
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Til hem op.

68
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Blijf van hem af.

69
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Blijf liggen, Italiaanse sukkel.

70
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Haal hem weg.

71
00:11:00,160 --> 00:11:02,120
Rennen.

72
00:11:07,876 --> 00:11:13,257
De enige reden waarom je niet vastzit,
is omdat we rekening houden met je ouders.

73
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30,148 --> 00:11:35,445
We vonden dit. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon drank.

76
00:11:41,243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45,956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50,377 --> 00:11:52,671
Ik weet het niet.

79
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Hoe kon je?

80
00:11:57,050 --> 00:11:58,811
Wat doe je deze familie aan?

81
00:11:58,878 --> 00:12:03,015
Men wil ons hier al niet,
en dan doe je dit?

82
00:12:03,765 --> 00:12:08,937
Wil je naar de gevangenis?
Waarom blijf je doorgaan?

83
00:12:18,838 --> 00:12:21,938
Ga naar je kamer.

84
00:13:05,036 --> 00:13:08,455
Zorg voor mijn gezin.

85
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
En pas op mijn kleine Louie.

86
00:13:47,578 --> 00:13:50,497
Kom op, Jimmy.

87
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
Kom op, Pete.

88
00:13:55,210 --> 00:13:58,463
Is iemand daar beneden?
Wie is daar?

89
00:14:16,857 --> 00:14:20,369
Dit is echt dom.
- Sinds wanneer ben jij zo slim?

90
00:14:20,536 --> 00:14:24,489
Sneller.
- Waarom? Niemand volgt mij.

91
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Ik volg je nu.

92
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Ik kan het niet.
Ik ben niet zoals jij.

93
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Ik ben een nul.
Laat me nu maar een nul zijn.

94
00:14:39,421 --> 00:14:43,717
Waar heb je het over?
- Ik kom niet bij het atletiekteam.

95
00:14:43,884 --> 00:14:47,471
Ja, dat kan wel.
Als je het aankan, haal je het.

96
00:14:47,638 --> 00:14:51,850
Wat?
- Als je het aankan, haal je het.

97
00:14:52,017 --> 00:14:55,521
Als je harder traint en vecht
dan de anderen...

98
00:14:55,687 --> 00:14:58,182
dan win je.
Dan loop je hen voorbij.

99
00:14:58,249 --> 00:15:03,820
Of je gaat verder als hiervoor
zodat je eindigt als een mislukking.

100
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
Je kunt het, Lou.
Je moet er gewoon in geloven.

101
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Ik geloof in niets.

102
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Ik wel.

103
00:15:18,794 --> 00:15:21,129
Kom op.

104
00:15:50,303 --> 00:15:53,598
Kom op, Italiaanse sukkel.

105
00:17:13,386 --> 00:17:15,263
Kom op, Louie.

106
00:17:18,892 --> 00:17:21,394
Wat kan die jongen rennen.

107
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
Ze noemen hem:
'De Tornado van Torrance'.

108
00:17:42,582 --> 00:17:45,502
Het lijkt alsof zijn voeten
de grond niet raken.

109
00:18:04,062 --> 00:18:05,897
Kom op. Blijf doorgaan.

110
00:18:21,496 --> 00:18:23,456
Kom op, Louie.

111
00:18:29,829 --> 00:18:31,772
Kom op.

112
00:18:35,885 --> 00:18:39,722
Fr Tornado uit Torrance liep de mijl
in vier minuten en 21,3 seconden.

113
00:18:39,748 --> 00:18:44,477
Zamperini is officieel de snelste loper
in de Amerikaanse geschiedenis.

114
00:18:44,644 --> 00:18:47,647
Deze jongen is op weg
naar de Olympische Spelen.

115
00:18:48,523 --> 00:18:52,610
Waarom zou ik komen. Je wint toch niet.
- Dat weet ik.

116
00:18:52,777 --> 00:18:58,741
De volgende Olympische Spelen laat ik
het zien. Dit is gewoon even oefenen.

117
00:18:59,367 --> 00:19:02,162
Tokio?

118
00:19:06,950 --> 00:19:11,796
Je bent slim.
Zorg goed voor jezelf.

119
00:19:11,963 --> 00:19:13,924
Maak ook wat plezier.

120
00:19:14,291 --> 00:19:18,036
Groet de prachtige Duitse meisjes voor mij.
- Dat weet je toch.

121
00:19:23,141 --> 00:19:25,435
Kom hier.

122
00:19:25,602 --> 00:19:28,521
Bedankt, Pete.

123
00:19:28,688 --> 00:19:31,149
Voor alles.

124
00:19:38,531 --> 00:19:40,158
Ga maar.

125
00:19:48,500 --> 00:19:53,004
Een moment van pijn is
levenslange glorie waard.

126
00:19:54,172 --> 00:19:56,090
Vergeet dat niet.

127
00:20:17,946 --> 00:20:20,448
Landingsgestel naar beneden.
- Hier gaan we.

128
00:20:28,581 --> 00:20:31,918
We naderen veel te snel.
110 km/u.

129
00:20:33,645 --> 00:20:35,756
Bijna.

130
00:20:36,122 --> 00:20:39,259
Nog steeds te snel.
Kom op.

131
00:21:35,732 --> 00:21:37,859
Lekke band.

132
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
Dank u, God.

133
00:22:30,578 --> 00:22:33,665
Je gaat nu bidden?

134
00:22:33,832 --> 00:22:37,001
Ik had het druk.

135
00:22:40,922 --> 00:22:46,052
Mijn moeder bidt soms ook.
- Er zijn veel mensen die het doen.

136
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Zegt hij iets terug?

137
00:22:54,394 --> 00:22:56,980
Wat?

138
00:22:57,147 --> 00:23:00,525
Hij zegt dat ik geen bommen kan gooien.

139
00:23:06,447 --> 00:23:08,199
Echt waar?

140
00:23:10,618 --> 00:23:12,787
Goed, maatje.

141
00:23:15,331 --> 00:23:17,125
Nu.

142
00:23:31,389 --> 00:23:33,224
Kom op, Louie.

143
00:23:41,024 --> 00:23:43,276
Kom op, maatje.

144
00:23:44,569 --> 00:23:46,321
Blijf doorgaan.

145
00:23:50,783 --> 00:23:54,871
Stop.
- En hoeveel?

146
00:23:59,425 --> 00:24:02,629
4.12. Je komt dichtbij.

147
00:24:02,795 --> 00:24:05,558
Hopelijk ben je niet zo snel
in een zak.

148
00:24:16,059 --> 00:24:21,606
Inpakken. We hebben een missie.
Een reddingsoperatie.

149
00:24:21,773 --> 00:24:26,486
Een B-24 heeft Canton niet bereikt.
Ze liggen waarschijnlijk op zee.

150
00:24:27,654 --> 00:24:33,409
De oceaan is enorm.
- Ja, en we hebben nieuwe bemanningsleden.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Trung) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:03,326 --> 00:00:07,909
Vertaling T.U.

2
00:01:01,353 --> 00:01:05,899
Een waar gebeurd verhaal

3
00:02:21,400 --> 00:02:23,119
We zijn er.

4
00:02:23,244 --> 00:02:27,206
2438 meter bijvoegen.
Dit is het, jongens.

5
00:02:38,408 --> 00:02:41,328
Kun je het zien, Zamp?
- Ja.

6
00:02:41,453 --> 00:02:43,572
Als je deze raakt
betaal ik de drankjes.

7
00:02:43,831 --> 00:02:47,301
Ik stap geen bar binnen met jou,
knappe man.

8
00:02:47,626 --> 00:02:50,128
Je verwart de dames.

9
00:02:52,214 --> 00:02:55,634
Vooruit met de camera's, jongens.
Ik verlicht het als kerstverlichting.

10
00:02:57,970 --> 00:03:00,556
Bommenwerper, je hebt het bevel.

11
00:03:01,222 --> 00:03:03,834
Bommenwerper naar piloot.
Ontvangen.

12
00:03:08,655 --> 00:03:11,517
Bommenwerper naar bemanning.
Bomluiken zijn geopend.

13
00:03:12,860 --> 00:03:14,444
Bomluiken geopend.

14
00:03:23,370 --> 00:03:25,623
Verdomde luchtdoelgeschut.

15
00:03:44,116 --> 00:03:45,851
Kom op.

16
00:03:50,147 --> 00:03:51,899
Kom op, Zamp.

17
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Daar ben je.

18
00:04:00,991 --> 00:04:02,534
Bommen gedropt.

19
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Piloot, jij hebt het bevel.
- Ontvangen.

20
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
Hier gaan we.

21
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Ja, net als kerstmis.

22
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
Bomluiken zitten vast.

23
00:04:36,610 --> 00:04:39,154
Zero, aankomende vliegtuigen voor ons.

24
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
Hier komen ze.

25
00:04:51,542 --> 00:04:55,003
Houd de luiken gesloten, Zamp.
- Ontvangen.

26
00:04:55,754 --> 00:04:57,506
Pak ze, Mitchell.

27
00:04:58,382 --> 00:05:00,801
Over op negen.

28
00:05:04,346 --> 00:05:06,322
Inkomende op drie.

29
00:05:08,725 --> 00:05:10,286
Schakel hen uit, Mitchell.

30
00:05:13,522 --> 00:05:15,274
Onder ons.

31
00:05:17,351 --> 00:05:20,279
Ze zitten achter ons.

32
00:05:28,912 --> 00:05:31,206
Hij vliegt laag.

33
00:05:35,752 --> 00:05:39,047
Brooks, hij zit onder ons.
Je moet daar weg.

34
00:05:44,487 --> 00:05:47,890
Glassman?

35
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
Laat me naar je kijken.

36
00:06:18,921 --> 00:06:21,290
Ik weet het.
Je moet dapper zijn.

37
00:06:21,357 --> 00:06:27,012
Je bent nog steeds een knappe vent.
Ik word kotsmisselijk van je.

38
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
Ik weet het.

39
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
Ik ben hier. Hou vol.
- Ik wil naar huis.

40
00:06:41,818 --> 00:06:45,373
Dat ga je ook, Harry.
Denk maar aan thuis.

41
00:07:08,154 --> 00:07:13,748
Neem dit hier.

42
00:07:48,886 --> 00:07:50,780
Goed gedaan, jongens.

43
00:07:55,927 --> 00:08:00,698
De achterkant is aan flarden geschoten.
- De hydraulica is kapot, maar we vliegen.

44
00:08:00,864 --> 00:08:03,942
Wij hebben geen kleppen
en dus geen remmen.

45
00:08:04,109 --> 00:08:08,947
Hoe ver is het naar de basis?
- Vijf uur als we zo ver komen.

46
00:08:09,114 --> 00:08:13,327
De landingsbaan is bijna 1829 meter lang.
We hebben 3048 meter nodig zonder remmen.

47
00:08:23,337 --> 00:08:27,549
God schiep twee grote lichten.

48
00:08:27,716 --> 00:08:32,354
Het grootste licht om de dag
te beheersen, en het mindere licht...

49
00:08:32,421 --> 00:08:36,141
om over de nacht te heersen.

50
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Licht en duisternis...

51
00:08:38,519 --> 00:08:43,190
dag en nacht worden gescheiden.

52
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
God zette iedereen op zijn plek.

53
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
Hij wilde geen oorlog tussen beide.

54
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Hij zei:
'Ik heb ze beiden geschapen'.

55
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Je moet leven door de nacht...

56
00:08:59,548 --> 00:09:02,334
vecht er niet tegen.

57
00:09:03,961 --> 00:09:07,589
Want God zei:
'De nacht is ook de mijne'.

58
00:09:07,756 --> 00:09:11,301
Hij stuurde zijn zoon Jezus,
niet om een wig te drijven.

59
00:09:12,594 --> 00:09:16,306
Niet om oorlog te voeren
tegen de zonden van de mens.

60
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
Maar om hen te vergeven.
Vergeef hun zonden.

61
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Lach naar de zondaar.

62
00:09:23,605 --> 00:09:26,525
Accepteer duisternis.

63
00:09:26,692 --> 00:09:29,778
Leef door de nacht.

64
00:09:29,945 --> 00:09:34,116
Hou van je vijand.

65
00:10:24,875 --> 00:10:28,795
Ruik ik nou knoflook?
- Wat doe je hier?

66
00:10:28,962 --> 00:10:33,091
Ga terug naar Italië
en neem je spaghetti familie mee.

67
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Til hem op.

68
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Blijf van hem af.

69
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Blijf liggen, Italiaanse sukkel.

70
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Haal hem weg.

71
00:11:00,160 --> 00:11:02,120
Rennen.

72
00:11:07,876 --> 00:11:13,257
De enige reden waarom je niet vastzit,
is omdat we rekening houden met je ouders.

73
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30,148 --> 00:11:35,445
We vonden dit. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon drank.

76
00:11:41,243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45,956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50,377 --> 00:11:52,671
Ik weet het niet.

79
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Hoe kon je?

80
00:11:57,050 --> 00:11:58,811
Wat doe je deze familie aan?

81
00:11:58,878 --> 00:12:03,015
Men wil ons hier al niet,
en dan doe je dit?

82
00:12:03,765 --> 00:12:08,937
Wil je naar de gevangenis?
Waarom blijf je doorgaan?

83
00:12:18,838 --> 00:12:21,938
Ga naar je kamer.

84
00:13:05,036 --> 00:13:08,455
Zorg voor mijn gezin.

85
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
En pas op mijn kleine Louie.

86
00:13:47,578 --> 00:13:50,497
Kom op, Jimmy.

87
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
Kom op, Pete.

88
00:13:55,210 --> 00:13:58,463
Is iemand daar beneden?
Wie is daar?

89
00:14:16,857 --> 00:14:20,369
Dit is echt dom.
- Sinds wanneer ben jij zo slim?

90
00:14:20,536 --> 00:14:24,489
Sneller.
- Waarom? Niemand volgt mij.

91
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Ik volg je nu.

92
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Ik kan het niet.
Ik ben niet zoals jij.

93
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Ik ben een nul.
Laat me nu maar een nul zijn.

94
00:14:39,421 --> 00:14:43,717
Waar heb je het over?
- Ik kom niet bij het atletiekteam.

95
00:14:43,884 --> 00:14:47,471
Ja, dat kan wel.
Als je het aankan, haal je het.

96
00:14:47,638 --> 00:14:51,850
Wat?
- Als je het aankan, haal je het.

97
00:14:52,017 --> 00:14:55,521
Als je harder traint en vecht
dan de anderen...

98
00:14:55,687 --> 00:14:58,182
dan win je.
Dan loop je hen voorbij.

99
00:14:58,249 --> 00:15:03,820
Of je gaat verder als hiervoor
zodat je eindigt als een mislukking.

100
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
Je kunt het, Lou.
Je moet er gewoon in geloven.

101
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Ik geloof in niets.

102
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Ik wel.

103
00:15:18,794 --> 00:15:21,129
Kom op.

104
00:15:50,303 --> 00:15:53,598
Kom op, Italiaanse sukkel.

105
00:17:13,386 --> 00:17:15,263
Kom op, Louie.

106
00:17:18,892 --> 00:17:21,394
Wat kan die jongen rennen.

107
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
Ze noemen hem:
'De Tornado van Torrance'.

108
00:17:42,582 --> 00:17:45,502
Het lijkt alsof zijn voeten
de grond niet raken.

109
00:18:04,062 --> 00:18:05,897
Kom op. Blijf doorgaan.

110
00:18:21,496 --> 00:18:23,456
Kom op, Louie.

111
00:18:29,829 --> 00:18:31,772
Kom op.

112
00:18:35,885 --> 00:18:39,722
Fr Tornado uit Torrance liep de mijl
in vier minuten en 21,3 seconden.

113
00:18:39,748 --> 00:18:44,477
Zamperini is officieel de snelste loper
in de Amerikaanse geschiedenis.

114
00:18:44,644 --> 00:18:47,647
Deze jongen is op weg
naar de Olympische Spelen.

115
00:18:48,523 --> 00:18:52,610
Waarom zou ik komen. Je wint toch niet.
- Dat weet ik.

116
00:18:52,777 --> 00:18:58,741
De volgende Olympische Spelen laat ik
het zien. Dit is gewoon even oefenen.

117
00:18:59,367 --> 00:19:02,162
Tokio?

118
00:19:06,950 --> 00:19:11,796
Je bent slim.
Zorg goed voor jezelf.

119
00:19:11,963 --> 00:19:13,924
Maak ook wat plezier.

120
00:19:14,291 --> 00:19:18,036
Groet de prachtige Duitse meisjes voor mij.
- Dat weet je toch.

121
00:19:23,141 --> 00:19:25,435
Kom hier.

122
00:19:25,602 --> 00:19:28,521
Bedankt, Pete.

123
00:19:28,688 --> 00:19:31,149
Voor alles.

124
00:19:38,531 --> 00:19:40,158
Ga maar.

125
00:19:48,500 --> 00:19:53,004
Een moment van pijn is
levenslange glorie waard.

126
00:19:54,172 --> 00:19:56,090
Vergeet dat niet.

127
00:20:17,946 --> 00:20:20,448
Landingsgestel naar beneden.
- Hier gaan we.

128
00:20:28,581 --> 00:20:31,918
We naderen veel te snel.
110 km/u.

129
00:20:33,645 --> 00:20:35,756
Bijna.

130
00:20:36,122 --> 00:20:39,259
Nog steeds te snel.
Kom op.

131
00:21:35,732 --> 00:21:37,859
Lekke band.

132
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
Dank u, God.

133
00:22:30,578 --> 00:22:33,665
Je gaat nu bidden?

134
00:22:33,832 --> 00:22:37,001
Ik had het druk.

135
00:22:40,922 --> 00:22:46,052
Mijn moeder bidt soms ook.
- Er zijn veel mensen die het doen.

136
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Zegt hij iets terug?

137
00:22:54,394 --> 00:22:56,980
Wat?

138
00:22:57,147 --> 00:23:00,525
Hij zegt dat ik geen bommen kan gooien.

139
00:23:06,447 --> 00:23:08,199
Echt waar?

140
00:23:10,618 --> 00:23:12,787
Goed, maatje.

141
00:23:15,331 --> 00:23:17,125
Nu.

142
00:23:31,389 --> 00:23:33,224
Kom op, Louie.

143
00:23:41,024 --> 00:23:43,276
Kom op, maatje.

144
00:23:44,569 --> 00:23:46,321
Blijf doorgaan.

145
00:23:50,783 --> 00:23:54,871
Stop.
- En hoeveel?

146
00:23:59,425 --> 00:24:02,629
4.12. Je komt dichtbij.

147
00:24:02,795 --> 00:24:05,558
Hopelijk ben je niet zo snel
in een zak.

148
00:24:16,059 --> 00:24:21,606
Inpakken. We hebben een missie.
Een reddingsoperatie.

149
00:24:21,773 --> 00:24:26,486
Een B-24 heeft Canton niet bereikt.
Ze liggen waarschijnlijk op zee.

150
00:24:27,654 --> 00:24:33,409
De oceaan is enorm.
- Ja, en we hebben nieuwe bemanningsleden.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Trung) 3:[Sao chép]
Sao chép!
Is omdat we bij cimire gouden ontmoet je ouders.

73
00:11:13.423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22.891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30.148 --> 00:11:35,445
Wij kochten vonden. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon dronken.

76
00:11:41.243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45.956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50.1个
00 :00:03.326--> 00:00 :07,909
TRANSLATION T.U.

2
12 :上午01点:01.353--> 12:01上午:05,899
a真实的story

3
12 :上午02点:21.400--> 12:02上午:23,119
We是。

4
12 :上午02点:23.244--> 12:02上午:27,206
2438米附上。
This是它,男孩。

5
12 :上午02点:38.408--> 12:02上午:41,328
you看见, Zamp ?
-是。

6
12 :上午02点:41.453--> 12:02上午:43,572
If您touch
i薪水饮料。

7
12 :上午02点:43.831--> 12:02上午:47,301
我跨步与您,
handsome人的没有酒吧。

8
12 :上午02点:47.626--> 12:02上午:50,128
You迷惑夫人。

9
12 :上午02点:52.214--> 12:02上午:55,634与照相机,男孩的
Forward。
i阐明了彩色小灯。

10
12 :上午02点:57.970--> 12:03上午:00,556
Bomber,您有命令。

11
12 :上午03点:01.222--> 12:03上午:03,834对飞行员的
Bomber。
Received。

12
12 :上午03点:08.655--> 12:03上午:11,517
对乘员组的轰炸机。
Bomluiken被打开。

13
12 :上午03点:12.860--> 12:03上午:14,444
Bomluiken打开。

14
12 :上午03点:23.370--> 12:03上午:25,623
Damn luchtdoelgeschut。

15
12 :上午03点:44.116--> 12:03上午:45,851
Bowl。

16
12 :上午03点:50.147--> 12:03上午:51,899
Come, Zamp。

17
12 :上午03点:55.110--> 12:03上午:57,029
i您。

18
12 :上午04点:00.991--> 12:04上午:被投下的02,534
bombs。

19
12 :上午04点:02.701--> 12:04上午:05,370
Pilot,您有命令。-被接受的


20
12 :上午04点:09.291--> 12:04上午:11,043
Here我们去。

21
12 :上午04点:23.597--> 12:04上午:26,975
Yes,作为圣诞节。

22
12 :上午04点:33.357--> 12:04上午:35,567
Bomluiken陷进。

23
12 :上午04点:36.610--> 12:04上午:39,154
Zero,我们的到达的航空器。

24
12 :上午04点:40.197--> 12:04上午:42,449
Here他们来。

25
12 :上午04点:51.542--> 12:04上午:55,003
Keep被关闭的快门, Zamp。-被接受的


26
12:04上午:55.754--> 12:04上午:57,506
Unzip他们,米歇尔。

27
12 :上午04点:58.382--> 12:05上午:00,801
to九。

28
12 :上午05点:04.346--> 12:05上午:
Incoming在三的06,322。

29
12 :上午05点:08.725--> 12:05上午:10,286
switch他们,米歇尔。

30
12 :上午05点:13.522--> 12:05上午:15,274
among我们。

31
12 :上午05点:17.351--> 12:05上午:20,279
They在我们后坐。

32
12 :上午05点:28.912--> 12:05上午:31,206
he降低。

33
12 :上午05点:35.752--> 12:05上午:39,047
溪,他是在我们中。
You必须路。

34
12 :上午05点:44.487--> 12:05上午:47,890
Glassman ?

35
12 :上午06点:13.707--> 12:06上午:16,126
Let我到您的手表。

36
12 :上午06点:18.921--> 12:06上午:21,290
i知道。
You一定是勇敢的。

37
12 :上午06点:21.357--> 12:06上午:27,012
You仍然是一个英俊的人。
i词kotsmisselijk您。

38
12 :上午06点:36.730--> 12:06上午:38,607
i知道。

39
12 :上午06点:38.774--> 12:06上午:41,652
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: