100:00:03,326 --> 00:00:07,909Vertaling T.U.200:01:01,353 --> 00:01:05 dịch - 100:00:03,326 --> 00:00:07,909Vertaling T.U.200:01:01,353 --> 00:01:05 Trung làm thế nào để nói

100:00:03,326 --> 00:00:07,909Verta

1
00:00:03,326 --> 00:00:07,909
Vertaling T.U.

2
00:01:01,353 --> 00:01:05,899
Een waar gebeurd verhaal

3
00:02:21,400 --> 00:02:23,119
We zijn er.

4
00:02:23,244 --> 00:02:27,206
2438 meter bijvoegen.
Dit is het, jongens.

5
00:02:38,408 --> 00:02:41,328
Kun je het zien, Zamp?
- Ja.

6
00:02:41,453 --> 00:02:43,572
Als je deze raakt
betaal ik de drankjes.

7
00:02:43,831 --> 00:02:47,301
Ik stap geen bar binnen met jou,
knappe man.

8
00:02:47,626 --> 00:02:50,128
Je verwart de dames.

9
00:02:52,214 --> 00:02:55,634
Vooruit met de camera's, jongens.
Ik verlicht het als kerstverlichting.

10
00:02:57,970 --> 00:03:00,556
Bommenwerper, je hebt het bevel.

11
00:03:01,222 --> 00:03:03,834
Bommenwerper naar piloot.
Ontvangen.

12
00:03:08,655 --> 00:03:11,517
Bommenwerper naar bemanning.
Bomluiken zijn geopend.

13
00:03:12,860 --> 00:03:14,444
Bomluiken geopend.

14
00:03:23,370 --> 00:03:25,623
Verdomde luchtdoelgeschut.

15
00:03:44,116 --> 00:03:45,851
Kom op.

16
00:03:50,147 --> 00:03:51,899
Kom op, Zamp.

17
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Daar ben je.

18
00:04:00,991 --> 00:04:02,534
Bommen gedropt.

19
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Piloot, jij hebt het bevel.
- Ontvangen.

20
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
Hier gaan we.

21
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Ja, net als kerstmis.

22
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
Bomluiken zitten vast.

23
00:04:36,610 --> 00:04:39,154
Zero, aankomende vliegtuigen voor ons.

24
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
Hier komen ze.

25
00:04:51,542 --> 00:04:55,003
Houd de luiken gesloten, Zamp.
- Ontvangen.

26
00:04:55,754 --> 00:04:57,506
Pak ze, Mitchell.

27
00:04:58,382 --> 00:05:00,801
Over op negen.

28
00:05:04,346 --> 00:05:06,322
Inkomende op drie.

29
00:05:08,725 --> 00:05:10,286
Schakel hen uit, Mitchell.

30
00:05:13,522 --> 00:05:15,274
Onder ons.

31
00:05:17,351 --> 00:05:20,279
Ze zitten achter ons.

32
00:05:28,912 --> 00:05:31,206
Hij vliegt laag.

33
00:05:35,752 --> 00:05:39,047
Brooks, hij zit onder ons.
Je moet daar weg.

34
00:05:44,487 --> 00:05:47,890
Glassman?

35
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
Laat me naar je kijken.

36
00:06:18,921 --> 00:06:21,290
Ik weet het.
Je moet dapper zijn.

37
00:06:21,357 --> 00:06:27,012
Je bent nog steeds een knappe vent.
Ik word kotsmisselijk van je.

38
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
Ik weet het.

39
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
Ik ben hier. Hou vol.
- Ik wil naar huis.

40
00:06:41,818 --> 00:06:45,373
Dat ga je ook, Harry.
Denk maar aan thuis.

41
00:07:08,154 --> 00:07:13,748
Neem dit hier.

42
00:07:48,886 --> 00:07:50,780
Goed gedaan, jongens.

43
00:07:55,927 --> 00:08:00,698
De achterkant is aan flarden geschoten.
- De hydraulica is kapot, maar we vliegen.

44
00:08:00,864 --> 00:08:03,942
Wij hebben geen kleppen
en dus geen remmen.

45
00:08:04,109 --> 00:08:08,947
Hoe ver is het naar de basis?
- Vijf uur als we zo ver komen.

46
00:08:09,114 --> 00:08:13,327
De landingsbaan is bijna 1829 meter lang.
We hebben 3048 meter nodig zonder remmen.

47
00:08:23,337 --> 00:08:27,549
God schiep twee grote lichten.

48
00:08:27,716 --> 00:08:32,354
Het grootste licht om de dag
te beheersen, en het mindere licht...

49
00:08:32,421 --> 00:08:36,141
om over de nacht te heersen.

50
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Licht en duisternis...

51
00:08:38,519 --> 00:08:43,190
dag en nacht worden gescheiden.

52
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
God zette iedereen op zijn plek.

53
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
Hij wilde geen oorlog tussen beide.

54
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Hij zei:
'Ik heb ze beiden geschapen'.

55
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Je moet leven door de nacht...

56
00:08:59,548 --> 00:09:02,334
vecht er niet tegen.

57
00:09:03,961 --> 00:09:07,589
Want God zei:
'De nacht is ook de mijne'.

58
00:09:07,756 --> 00:09:11,301
Hij stuurde zijn zoon Jezus,
niet om een wig te drijven.

59
00:09:12,594 --> 00:09:16,306
Niet om oorlog te voeren
tegen de zonden van de mens.

60
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
Maar om hen te vergeven.
Vergeef hun zonden.

61
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Lach naar de zondaar.

62
00:09:23,605 --> 00:09:26,525
Accepteer duisternis.

63
00:09:26,692 --> 00:09:29,778
Leef door de nacht.

64
00:09:29,945 --> 00:09:34,116
Hou van je vijand.

65
00:10:24,875 --> 00:10:28,795
Ruik ik nou knoflook?
- Wat doe je hier?

66
00:10:28,962 --> 00:10:33,091
Ga terug naar Italië
en neem je spaghetti familie mee.

67
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Til hem op.

68
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Blijf van hem af.

69
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Blijf liggen, Italiaanse sukkel.

70
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Haal hem weg.

71
00:11:00,160 --> 00:11:02,120
Rennen.

72
00:11:07,876 --> 00:11:13,257
De enige reden waarom je niet vastzit,
is omdat we rekening houden met je ouders.

73
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30,148 --> 00:11:35,445
We vonden dit. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon drank.

76
00:11:41,243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45,956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50,377 --> 00:11:52,671
Ik weet het niet.

79
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Hoe kon je?

80
00:11:57,050 --> 00:11:58,811
Wat doe je deze familie aan?

81
00:11:58,878 --> 00:12:03,015
Men wil ons hier al niet,
en dan doe je dit?

82
00:12:03,765 --> 00:12:08,937
Wil je naar de gevangenis?
Waarom blijf je doorgaan?

83
00:12:18,838 --> 00:12:21,938
Ga naar je kamer.

84
00:13:05,036 --> 00:13:08,455
Zorg voor mijn gezin.

85
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
En pas op mijn kleine Louie.

86
00:13:47,578 --> 00:13:50,497
Kom op, Jimmy.

87
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
Kom op, Pete.

88
00:13:55,210 --> 00:13:58,463
Is iemand daar beneden?
Wie is daar?

89
00:14:16,857 --> 00:14:20,369
Dit is echt dom.
- Sinds wanneer ben jij zo slim?

90
00:14:20,536 --> 00:14:24,489
Sneller.
- Waarom? Niemand volgt mij.

91
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Ik volg je nu.

92
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Ik kan het niet.
Ik ben niet zoals jij.

93
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Ik ben een nul.
Laat me nu maar een nul zijn.

94
00:14:39,421 --> 00:14:43,717
Waar heb je het over?
- Ik kom niet bij het atletiekteam.

95
00:14:43,884 --> 00:14:47,471
Ja, dat kan wel.
Als je het aankan, haal je het.

96
00:14:47,638 --> 00:14:51,850
Wat?
- Als je het aankan, haal je het.

97
00:14:52,017 --> 00:14:55,521
Als je harder traint en vecht
dan de anderen...

98
00:14:55,687 --> 00:14:58,182
dan win je.
Dan loop je hen voorbij.

99
00:14:58,249 --> 00:15:03,820
Of je gaat verder als hiervoor
zodat je eindigt als een mislukking.

100
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
Je kunt het, Lou.
Je moet er gewoon in geloven.

101
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Ik geloof in niets.

102
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Ik wel.

103
00:15:18,794 --> 00:15:21,129
Kom op.

104
00:15:50,303 --> 00:15:53,598
Kom op, Italiaanse sukkel.

105
00:17:13,386 --> 00:17:15,263
Kom op, Louie.

106
00:17:18,892 --> 00:17:21,394
Wat kan die jongen rennen.

107
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
Ze noemen hem:
'De Tornado van Torrance'.

108
00:17:42,582 --> 00:17:45,502
Het lijkt alsof zijn voeten
de grond niet raken.

109
00:18:04,062 --> 00:18:05,897
Kom op. Blijf doorgaan.

110
00:18:21,496 --> 00:18:23,456
Kom op, Louie.

111
00:18:29,829 --> 00:18:31,772
Kom op.

112
00:18:35,885 --> 00:18:39,722
Fr Tornado uit Torrance liep de mijl
in vier minuten en 21,3 seconden.

113
00:18:39,748 --> 00:18:44,477
Zamperini is officieel de snelste loper
in de Amerikaanse geschiedenis.

114
00:18:44,644 --> 00:18:47,647
Deze jongen is op weg
naar de Olympische Spelen.

115
00:18:48,523 --> 00:18:52,610
Waarom zou ik komen. Je wint toch niet.
- Dat weet ik.

116
00:18:52,777 --> 00:18:58,741
De volgende Olympische Spelen laat ik
het zien. Dit is gewoon even oefenen.

117
00:18:59,367 --> 00:19:02,162
Tokio?

118
00:19:06,950 --> 00:19:11,796
Je bent slim.
Zorg goed voor jezelf.

119
00:19:11,963 --> 00:19:13,924
Maak ook wat plezier.

120
00:19:14,291 --> 00:19:18,036
Groet de prachtige Duitse meisjes voor mij.
- Dat weet je toch.

121
00:19:23,141 --> 00:19:25,435
Kom hier.

122
00:19:25,602 --> 00:19:28,521
Bedankt, Pete.

123
00:19:28,688 --> 00:19:31,149
Voor alles.

124
00:19:38,531 --> 00:19:40,158
Ga maar.

125
00:19:48,500 --> 00:19:53,004
Een moment van pijn is
levenslange glorie waard.

126
00:19:54,172 --> 00:19:56,090
Vergeet dat niet.

127
00:20:17,946 --> 00:20:20,448
Landingsgestel naar beneden.
- Hier gaan we.

128
00:20:28,581 --> 00:20:31,918
We naderen veel te snel.
110 km/u.

129
00:20:33,645 --> 00:20:35,756
Bijna.

130
00:20:36,122 --> 00:20:39,259
Nog steeds te snel.
Kom op.

131
00:21:35,732 --> 00:21:37,859
Lekke band.

132
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
Dank u, God.

133
00:22:30,578 --> 00:22:33,665
Je gaat nu bidden?

134
00:22:33,832 --> 00:22:37,001
Ik had het druk.

135
00:22:40,922 --> 00:22:46,052
Mijn moeder bidt soms ook.
- Er zijn veel mensen die het doen.

136
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Zegt hij iets terug?

137
00:22:54,394 --> 00:22:56,980
Wat?

138
00:22:57,147 --> 00:23:00,525
Hij zegt dat ik geen bommen kan gooien.

139
00:23:06,447 --> 00:23:08,199
Echt waar?

140
00:23:10,618 --> 00:23:12,787
Goed, maatje.

141
00:23:15,331 --> 00:23:17,125
Nu.

142
00:23:31,389 --> 00:23:33,224
Kom op, Louie.

143
00:23:41,024 --> 00:23:43,276
Kom op, maatje.

144
00:23:44,569 --> 00:23:46,321
Blijf doorgaan.

145
00:23:50,783 --> 00:23:54,871
Stop.
- En hoeveel?

146
00:23:59,425 --> 00:24:02,629
4.12. Je komt dichtbij.

147
00:24:02,795 --> 00:24:05,558
Hopelijk ben je niet zo snel
in een zak.

148
00:24:16,059 --> 00:24:21,606
Inpakken. We hebben een missie.
Een reddingsoperatie.

149
00:24:21,773 --> 00:24:26,486
Een B-24 heeft Canton niet bereikt.
Ze liggen waarschijnlijk op zee.

150
00:24:27,654 --> 00:24:33,409
De oceaan is enorm.
- Ja, en we hebben nieuwe bemanningsleden.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Trung) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100: 00: 00: 00: 07,909-03,326->翻译人口200: 01: 00: 01: 05,899-01,353->一个真实的故事3--> 00:02:00: 02: 23,119 21,400我们在那里。4--> 00:02:00: 02: 27,206 23,2442438 米附加。这是它,伙计们。5--> 00:02:00: 02: 41,328 38,408你可以看到它,Zamp 吗?-是的。6--> 00:02:00: 02: 43,572 41,453如果你发现这些命中我付酒钱。7--> 00:02:00: 02: 47,301 43,831我一步与你,没有栏英俊的男人。8--> 00:02:00: 02: 50,128 47,626你混淆的女士。952,214--> 00:02:00: 02: 55,634配有摄像头,伙计们向前推进。我把它点燃作为圣诞灯。1000: 02: 00: 03: 00,556-57,970->轰炸机,你有的命令。1100: 03: 00: 03: 03,834-01,222->轰炸机飞行员。收到了。1200: 03: 00: 03: 08,655--> 11,517轰炸机对乘员组。Bomluiken 是开放的。13--> 00:03:00: 03: 14,444 12,860打开 Bomluiken。1423,370--> 00:03:00: 03: 25,623这该死的反飞机大炮。15--> 00:03:00: 03: 45,851 44,116加油。16--> 00:03:00: 03: 51,899 50,147来吧,Zamp。17--> 00:03:00: 03: 57,029 55,110你在这里。1800: 04: 00: 04: 02,534-00,991->投下炸弹。1900: 04: 00: 04: 05,370-02,701->飞行员,你已经得到了命令。-收到。2000: 04: 00: 04: 09,291--> 11,043在这里我们去。21--> 00:04:00: 04: 26,975 23,597是的像圣诞节一样。22--> 00:04:00: 04: 35,567 33,357Bomluiken 给卡住了。23--> 00:04:00: 04: 39,154 36,610对我们来说为零,即将到来的飞机。24--> 00:04:00: 04: 42,449 40,197他们来了。25--> 00:04:00: 04: 55,003 51,542保持百叶窗关闭,Zamp。-收到。26--> 00:04:00: 04: 57,506 55,754摘了去,Mitchell。2758,382--> 00: 04: 00: 05: 00,801九以上。2800: 05: 00: 05: 06,322-04,346->三个传入。2900:05:00: 05: 10,286-08,725->选择它们出来,Mitchell。30--> 00:05:00: 05: 15,274 13,522当中。31--> 00:05:00: 05: 20,279 17,351他们是在我们后面。32--> 00:05:00: 05: 31,206 28,912他低飞。33--> 00:05:00: 05: 39,047 35,752布鲁克斯,他就在我们中间。你必须要离开那里。34--> 00:05:00: 05: 47,890 44,487格拉斯曼吗?35--> 00:06:00: 06: 16,126 13,707让我看看你。36--> 00:06:00: 06: 21,290 18,921我知道。你必须要勇敢。3721,357--> 00:06:00: 06: 27,012你仍然是一个英俊的小伙子。我从你的 kotsmisselijk。38--> 00:06:00: 06: 38,607 36,730我知道。39--> 00:06:00: 06: 41,652 38,774我在这里。坚持。-我想要回家。40--> 00:06:00: 06: 45,373 41,818这在你身上,哈利。只是想回家。4100: 07: 08,154--> 00:07: 13,748这在这里。4200:07:00: 07: 48,886-50,780->做得好,伙计们。4300:07:00: 08: 55,927-00,698->后面是打得粉碎。-液压破碎,但我们的飞行。4400: 08: 00: 08: 03,942-00,864->我们有无阀所以没有刹车。4500: 08: 00: 08: 08,947-04,109->基地有多远?-五个小时如果我们到目前为止。4600: 08: 09,114--> 00:08: 13,327跑道有几乎 1829年米长。我们有没有刹车 3048 米。47--> 00:08:00: 08: 27,549 23,337上帝造了两个大光。48--> 00:08:00: 08: 32,354 27,716大光的一天大师,和较少的光......49--> 00:08:00: 08: 36,141 32,421来统治夜晚。50--> 00:08:00: 08: 38,352 36,308光明和黑暗......51--> 00:08:00: 08: 43,190 38,519白天和黑夜分开。52--> 00:08:00: 08: 47,528 43,899上帝让每个人都到位。53--> 00:08:00: 08: 50,197 47,653他希望这两个之间没有战争。54--> 00:08:00: 08: 53,492 50,364他说:' 我有他们两个创造 '。5500:08: 55,244--> 00:08: 59,081你要活过今晚...5600:08: 59,548--> 00: 09: 02,334不斗争。5700: 09: 03,961--> 00: 09: 07,589因为神说:' 夜是我的 '。5800: 09: 07,756--> 00:09: 11,301他派他的儿子耶稣,不要开车一个楔子。5900:09: 12,594--> 00:09: 16,306不能发动战争反对人的罪恶。6000:09: 16,473--> 00:09: 20,978但要原谅他们。赦免他们的罪。6100:09: 21,144--> 00:09: 23,438对罪人的微笑。6200:09: 23,605--> 00:09: 26,525接受黑暗。6300:09: 26,692--> 00:09: 29,778活不过今晚。6400:09: 29,945--> 00:09: 34,116爱你的敌人。6500:10: 24,875--> 00:10: 28,795我能闻到大蒜吗?你在这里做什么?66-28,962-> 00:10:00: 10: 33,091回到意大利和带着家人意大利面条。6700:10: 34,301--> 00:10: 36,094取消它。68--> 00:10:00: 10: 39,264 36,887远离他。69--> 00:10:00: 10: 51,527 47,856保持,意大利的呆子。70--> 00:10:00: 10: 59,159 56,907把他带走。7100: 11: 00: 11: 02,120-00,160->赛车。7200: 11: 07,876--> 00: 11: 13,257为什么你不坚持,唯一的原因是因为我们考虑到你的父母。7300: 11: 13,423--> 00: 11: 15,634每个人都想要你的方式。7400: 11: 22,891--> 00: 11: 25,894对不起,露易丝。他已经打了。75-30,148-> 00: 11: 00: 11: 35,445我们发现了这个。他画过,但它是只是饮料。7600: 11: 00: 11: 44,621 41,243-->为什么呢?7700: 11: 00: 11: 48,167 45,956-->为什么你要这样做?7800: 11: 00: 11: 52,671 50,377-->我不知道。7900: 11: 00: 11: 55,841 54,339-->你怎么能这样呢?8000: 11: 00: 11: 58,811 57,050-->你对这个家庭做什么?8100: 11: 00: 12: 03,015 58,878-->没有人想让我们在这里,和你再要这样做吗?8200: 12: 00: 12: 08,937-03,765->你想要去坐牢吗?你为什么保持继续吗?83--> 00:12:00: 12: 21,938 18,838去你的房间。8400: 13: 00: 13: 08,455-05,036->照顾我的家人。8500: 13: 09,623--> 00:13: 12,751和提防我小路易。86--> 00:13:00: 13: 50,497 47,578来吧,吉米。87--> 00:13:00: 13: 53,500 50,664来吧,皮特。88--> 00:13:00: 13: 58,463 55,210任何人在那儿吗?谁在那儿?89--> 00:14:00: 14: 20,369 16,857这是真的很愚蠢。-从什么时候起你是很聪明?9000: 14: 00: 14: 24,489 分配的 20,536-->速度更快。-为什么?没有人跟着我。91--> 00:14:00: 14: 27,242 24,656我现在跟你。92--> 00:14:00: 14: 35,751 32,331不能吧我不喜欢你。93--> 00:14:00: 14: 39,254 35,918我是一个零。让我现在不过是零。94--> 00:14:00: 14: 43,717 39,421你在谈论什么?-我不来到田径队。95--> 00:14:00: 14: 47,471 43,884是的很可能是。如果你能处理它,你会得到它。96--> 00:14:00: 14: 51,850 47,638什么?-如果你能处理它,你会得到它。97--> 00:14:00: 14: 55,521 52,017如果你是更难的训练和战斗比其他人......98--> 00:14:00: 14: 58,182 55,687你赢了。然后你身上碾过去。99--> 00: 14: 00: 15: 03,820 58,249如果你打算继续像以前一样所以你作为一个失败告终。10000: 15: 00: 15: 08,450-04,655->可以,楼。你必须相信它。101--> 00:15:00: 15: 12,746 10,744我相信没有什么。102--> 00:15:00: 15: 16,875 14,873我虽然。10300:15: 18,794--> 00:15: 21,129加油。104--> 00:15:00: 15: 53,598 50,303来吧,意大利的呆子。10500: 17: 00: 17: 15,263 13,386-->来吧,路易。10600:17: 18,892--> 00:17: 21,394那个男孩可以运行什么。10700: 17: 00: 17: 24,731 21,978-->他们叫他:从托伦斯的龙卷风。10800: 17: 00: 17: 45,502 42,582-->它看起来就好像他的脚请勿触摸地面。10900: 18: 04,062--> 00: 18: 05,897加油。 坚持下去。110--> 00:18:00: 18: 23,456 21,496来吧,路易。111-29,829-> 00:18:00: 18: 31,772加油。112--> 00:18:00: 18: 39,722 35,885FR Tornado 从托伦斯跑一英里在四分钟 21.3 秒。11300:18: 39,748--> 00:18: 44,477曾佩琳正式是跑得最快在美国历史上。114--> 00:18:00: 18: 47,647 44,644这个男孩在路上对奥林匹克运动会。11500:18: 48,523--> 00:18: 52,610为什么我应该来。不管怎么说你赢了。-我知道。11600:18: 52,777--> 00:18: 58,741我离开的下一届奥运会看到。这是只是一个练习。117--> 00: 18: 00: 19: 02,162 59,367东京吗?11800: 19: 00: 19: 06,950--> 11,796你很聪明。好好照顾自己。11900:19: 11,963--> 00:19: 13,924把一些乐趣。12000:19:00: 19: 18,036 14,291-->对漂亮的德国女孩对我说你好。-不管怎样,你知道它。12100:19: 23,141--> 00:19: 25,435过来这里。12200:19:00: 19: 28,521 25,602-->谢谢你,皮特。12300:19:00: 19: 31,149 28,688-->一切。12400:19:00: 19: 40,158 38,531-->去,但。12500:19:00: 19: 53,004 48,500-->是片刻值得荣耀的一生。12600:19:00: 19: 56,090 54,172-->别忘了。127--> 00:20:00: 20: 20,448 17,946起落架下。-在这里我们去。128--> 00:20:00: 20: 31,918 28,581我们太快接近得多。110 km/h。129--> 00:20:00: 20: 35,756 33,645差不多。13000:20: 36,122--> 00:20: 39,259仍然太快。加油。13100:21:00: 21: 35,732-37,859->漏气的轮胎。13249,913--> 00:21:00: 21: 51,539谢谢你,上帝。133--> 00:22:00: 22: 33,665 30,578你现在会祈祷的吗?134--> 00:22:00: 22: 37,001 33,832我有压力。13500:22: 40,922--> 00:22: 46,052我的妈妈有时祷告。-有很多人这样做。13600:22: 50,598--> 00:22: 54,227他说些什么吗?13700:22: 54,394--> 00:22: 56,980什么?138--> 00: 22: 00: 23: 00,525 57,147他说,我没有可以扔炸弹。13900: 23: 06,447--> 00: 23: 08,199真的吗?140--> 00:23:00: 23: 12,787 10,618好吧,伙计。141--> 00:23:00: 23: 17,125 15,331马上。142--> 00:23:00: 23: 33,224 31,389来吧,路易。14300:23: 41,024--> 00:23: 43,276来吧,伙计。144--> 00:23:00: 23: 46,321 44,569继续前进。145--> 00:23:00: 23: 54,871 50,783停止。-和多少?14600:23: 59,425--> 00: 24: 02,6294.12.你靠近。14700: 24: 02,795--> 00: 24: 05,558希望你不是一样快在一个袋子里。14800: 24: 00: 24: 21,606 16,059-->包装。我们有一个使命。一次营救行动。14900: 24: 00: 24: 26,486 21,773-->B-24 未达到广州。它们可能是在海面上。15000:24: 27,654--> 00:24: 33,409海洋是巨大的。-是的我们有新的成员。
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Trung) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:03,326 --> 00:00:07,909
Vertaling T.U.

2
00:01:01,353 --> 00:01:05,899
Een waar gebeurd verhaal

3
00:02:21,400 --> 00:02:23,119
We zijn er.

4
00:02:23,244 --> 00:02:27,206
2438 meter bijvoegen.
Dit is het, jongens.

5
00:02:38,408 --> 00:02:41,328
Kun je het zien, Zamp?
- Ja.

6
00:02:41,453 --> 00:02:43,572
Als je deze raakt
betaal ik de drankjes.

7
00:02:43,831 --> 00:02:47,301
Ik stap geen bar binnen met jou,
knappe man.

8
00:02:47,626 --> 00:02:50,128
Je verwart de dames.

9
00:02:52,214 --> 00:02:55,634
Vooruit met de camera's, jongens.
Ik verlicht het als kerstverlichting.

10
00:02:57,970 --> 00:03:00,556
Bommenwerper, je hebt het bevel.

11
00:03:01,222 --> 00:03:03,834
Bommenwerper naar piloot.
Ontvangen.

12
00:03:08,655 --> 00:03:11,517
Bommenwerper naar bemanning.
Bomluiken zijn geopend.

13
00:03:12,860 --> 00:03:14,444
Bomluiken geopend.

14
00:03:23,370 --> 00:03:25,623
Verdomde luchtdoelgeschut.

15
00:03:44,116 --> 00:03:45,851
Kom op.

16
00:03:50,147 --> 00:03:51,899
Kom op, Zamp.

17
00:03:55,110 --> 00:03:57,029
Daar ben je.

18
00:04:00,991 --> 00:04:02,534
Bommen gedropt.

19
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Piloot, jij hebt het bevel.
- Ontvangen.

20
00:04:09,291 --> 00:04:11,043
Hier gaan we.

21
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Ja, net als kerstmis.

22
00:04:33,357 --> 00:04:35,567
Bomluiken zitten vast.

23
00:04:36,610 --> 00:04:39,154
Zero, aankomende vliegtuigen voor ons.

24
00:04:40,197 --> 00:04:42,449
Hier komen ze.

25
00:04:51,542 --> 00:04:55,003
Houd de luiken gesloten, Zamp.
- Ontvangen.

26
00:04:55,754 --> 00:04:57,506
Pak ze, Mitchell.

27
00:04:58,382 --> 00:05:00,801
Over op negen.

28
00:05:04,346 --> 00:05:06,322
Inkomende op drie.

29
00:05:08,725 --> 00:05:10,286
Schakel hen uit, Mitchell.

30
00:05:13,522 --> 00:05:15,274
Onder ons.

31
00:05:17,351 --> 00:05:20,279
Ze zitten achter ons.

32
00:05:28,912 --> 00:05:31,206
Hij vliegt laag.

33
00:05:35,752 --> 00:05:39,047
Brooks, hij zit onder ons.
Je moet daar weg.

34
00:05:44,487 --> 00:05:47,890
Glassman?

35
00:06:13,707 --> 00:06:16,126
Laat me naar je kijken.

36
00:06:18,921 --> 00:06:21,290
Ik weet het.
Je moet dapper zijn.

37
00:06:21,357 --> 00:06:27,012
Je bent nog steeds een knappe vent.
Ik word kotsmisselijk van je.

38
00:06:36,730 --> 00:06:38,607
Ik weet het.

39
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
Ik ben hier. Hou vol.
- Ik wil naar huis.

40
00:06:41,818 --> 00:06:45,373
Dat ga je ook, Harry.
Denk maar aan thuis.

41
00:07:08,154 --> 00:07:13,748
Neem dit hier.

42
00:07:48,886 --> 00:07:50,780
Goed gedaan, jongens.

43
00:07:55,927 --> 00:08:00,698
De achterkant is aan flarden geschoten.
- De hydraulica is kapot, maar we vliegen.

44
00:08:00,864 --> 00:08:03,942
Wij hebben geen kleppen
en dus geen remmen.

45
00:08:04,109 --> 00:08:08,947
Hoe ver is het naar de basis?
- Vijf uur als we zo ver komen.

46
00:08:09,114 --> 00:08:13,327
De landingsbaan is bijna 1829 meter lang.
We hebben 3048 meter nodig zonder remmen.

47
00:08:23,337 --> 00:08:27,549
God schiep twee grote lichten.

48
00:08:27,716 --> 00:08:32,354
Het grootste licht om de dag
te beheersen, en het mindere licht...

49
00:08:32,421 --> 00:08:36,141
om over de nacht te heersen.

50
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Licht en duisternis...

51
00:08:38,519 --> 00:08:43,190
dag en nacht worden gescheiden.

52
00:08:43,899 --> 00:08:47,528
God zette iedereen op zijn plek.

53
00:08:47,653 --> 00:08:50,197
Hij wilde geen oorlog tussen beide.

54
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Hij zei:
'Ik heb ze beiden geschapen'.

55
00:08:55,244 --> 00:08:59,081
Je moet leven door de nacht...

56
00:08:59,548 --> 00:09:02,334
vecht er niet tegen.

57
00:09:03,961 --> 00:09:07,589
Want God zei:
'De nacht is ook de mijne'.

58
00:09:07,756 --> 00:09:11,301
Hij stuurde zijn zoon Jezus,
niet om een wig te drijven.

59
00:09:12,594 --> 00:09:16,306
Niet om oorlog te voeren
tegen de zonden van de mens.

60
00:09:16,473 --> 00:09:20,978
Maar om hen te vergeven.
Vergeef hun zonden.

61
00:09:21,144 --> 00:09:23,438
Lach naar de zondaar.

62
00:09:23,605 --> 00:09:26,525
Accepteer duisternis.

63
00:09:26,692 --> 00:09:29,778
Leef door de nacht.

64
00:09:29,945 --> 00:09:34,116
Hou van je vijand.

65
00:10:24,875 --> 00:10:28,795
Ruik ik nou knoflook?
- Wat doe je hier?

66
00:10:28,962 --> 00:10:33,091
Ga terug naar Italië
en neem je spaghetti familie mee.

67
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Til hem op.

68
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Blijf van hem af.

69
00:10:47,856 --> 00:10:51,527
Blijf liggen, Italiaanse sukkel.

70
00:10:56,907 --> 00:10:59,159
Haal hem weg.

71
00:11:00,160 --> 00:11:02,120
Rennen.

72
00:11:07,876 --> 00:11:13,257
De enige reden waarom je niet vastzit,
is omdat we rekening houden met je ouders.

73
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22,891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30,148 --> 00:11:35,445
We vonden dit. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon drank.

76
00:11:41,243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45,956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50,377 --> 00:11:52,671
Ik weet het niet.

79
00:11:54,339 --> 00:11:55,841
Hoe kon je?

80
00:11:57,050 --> 00:11:58,811
Wat doe je deze familie aan?

81
00:11:58,878 --> 00:12:03,015
Men wil ons hier al niet,
en dan doe je dit?

82
00:12:03,765 --> 00:12:08,937
Wil je naar de gevangenis?
Waarom blijf je doorgaan?

83
00:12:18,838 --> 00:12:21,938
Ga naar je kamer.

84
00:13:05,036 --> 00:13:08,455
Zorg voor mijn gezin.

85
00:13:09,623 --> 00:13:12,751
En pas op mijn kleine Louie.

86
00:13:47,578 --> 00:13:50,497
Kom op, Jimmy.

87
00:13:50,664 --> 00:13:53,500
Kom op, Pete.

88
00:13:55,210 --> 00:13:58,463
Is iemand daar beneden?
Wie is daar?

89
00:14:16,857 --> 00:14:20,369
Dit is echt dom.
- Sinds wanneer ben jij zo slim?

90
00:14:20,536 --> 00:14:24,489
Sneller.
- Waarom? Niemand volgt mij.

91
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
Ik volg je nu.

92
00:14:32,331 --> 00:14:35,751
Ik kan het niet.
Ik ben niet zoals jij.

93
00:14:35,918 --> 00:14:39,254
Ik ben een nul.
Laat me nu maar een nul zijn.

94
00:14:39,421 --> 00:14:43,717
Waar heb je het over?
- Ik kom niet bij het atletiekteam.

95
00:14:43,884 --> 00:14:47,471
Ja, dat kan wel.
Als je het aankan, haal je het.

96
00:14:47,638 --> 00:14:51,850
Wat?
- Als je het aankan, haal je het.

97
00:14:52,017 --> 00:14:55,521
Als je harder traint en vecht
dan de anderen...

98
00:14:55,687 --> 00:14:58,182
dan win je.
Dan loop je hen voorbij.

99
00:14:58,249 --> 00:15:03,820
Of je gaat verder als hiervoor
zodat je eindigt als een mislukking.

100
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
Je kunt het, Lou.
Je moet er gewoon in geloven.

101
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
Ik geloof in niets.

102
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Ik wel.

103
00:15:18,794 --> 00:15:21,129
Kom op.

104
00:15:50,303 --> 00:15:53,598
Kom op, Italiaanse sukkel.

105
00:17:13,386 --> 00:17:15,263
Kom op, Louie.

106
00:17:18,892 --> 00:17:21,394
Wat kan die jongen rennen.

107
00:17:21,978 --> 00:17:24,731
Ze noemen hem:
'De Tornado van Torrance'.

108
00:17:42,582 --> 00:17:45,502
Het lijkt alsof zijn voeten
de grond niet raken.

109
00:18:04,062 --> 00:18:05,897
Kom op. Blijf doorgaan.

110
00:18:21,496 --> 00:18:23,456
Kom op, Louie.

111
00:18:29,829 --> 00:18:31,772
Kom op.

112
00:18:35,885 --> 00:18:39,722
Fr Tornado uit Torrance liep de mijl
in vier minuten en 21,3 seconden.

113
00:18:39,748 --> 00:18:44,477
Zamperini is officieel de snelste loper
in de Amerikaanse geschiedenis.

114
00:18:44,644 --> 00:18:47,647
Deze jongen is op weg
naar de Olympische Spelen.

115
00:18:48,523 --> 00:18:52,610
Waarom zou ik komen. Je wint toch niet.
- Dat weet ik.

116
00:18:52,777 --> 00:18:58,741
De volgende Olympische Spelen laat ik
het zien. Dit is gewoon even oefenen.

117
00:18:59,367 --> 00:19:02,162
Tokio?

118
00:19:06,950 --> 00:19:11,796
Je bent slim.
Zorg goed voor jezelf.

119
00:19:11,963 --> 00:19:13,924
Maak ook wat plezier.

120
00:19:14,291 --> 00:19:18,036
Groet de prachtige Duitse meisjes voor mij.
- Dat weet je toch.

121
00:19:23,141 --> 00:19:25,435
Kom hier.

122
00:19:25,602 --> 00:19:28,521
Bedankt, Pete.

123
00:19:28,688 --> 00:19:31,149
Voor alles.

124
00:19:38,531 --> 00:19:40,158
Ga maar.

125
00:19:48,500 --> 00:19:53,004
Een moment van pijn is
levenslange glorie waard.

126
00:19:54,172 --> 00:19:56,090
Vergeet dat niet.

127
00:20:17,946 --> 00:20:20,448
Landingsgestel naar beneden.
- Hier gaan we.

128
00:20:28,581 --> 00:20:31,918
We naderen veel te snel.
110 km/u.

129
00:20:33,645 --> 00:20:35,756
Bijna.

130
00:20:36,122 --> 00:20:39,259
Nog steeds te snel.
Kom op.

131
00:21:35,732 --> 00:21:37,859
Lekke band.

132
00:21:49,913 --> 00:21:51,539
Dank u, God.

133
00:22:30,578 --> 00:22:33,665
Je gaat nu bidden?

134
00:22:33,832 --> 00:22:37,001
Ik had het druk.

135
00:22:40,922 --> 00:22:46,052
Mijn moeder bidt soms ook.
- Er zijn veel mensen die het doen.

136
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Zegt hij iets terug?

137
00:22:54,394 --> 00:22:56,980
Wat?

138
00:22:57,147 --> 00:23:00,525
Hij zegt dat ik geen bommen kan gooien.

139
00:23:06,447 --> 00:23:08,199
Echt waar?

140
00:23:10,618 --> 00:23:12,787
Goed, maatje.

141
00:23:15,331 --> 00:23:17,125
Nu.

142
00:23:31,389 --> 00:23:33,224
Kom op, Louie.

143
00:23:41,024 --> 00:23:43,276
Kom op, maatje.

144
00:23:44,569 --> 00:23:46,321
Blijf doorgaan.

145
00:23:50,783 --> 00:23:54,871
Stop.
- En hoeveel?

146
00:23:59,425 --> 00:24:02,629
4.12. Je komt dichtbij.

147
00:24:02,795 --> 00:24:05,558
Hopelijk ben je niet zo snel
in een zak.

148
00:24:16,059 --> 00:24:21,606
Inpakken. We hebben een missie.
Een reddingsoperatie.

149
00:24:21,773 --> 00:24:26,486
Een B-24 heeft Canton niet bereikt.
Ze liggen waarschijnlijk op zee.

150
00:24:27,654 --> 00:24:33,409
De oceaan is enorm.
- Ja, en we hebben nieuwe bemanningsleden.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Trung) 3:[Sao chép]
Sao chép!
Is omdat we bij cimire gouden ontmoet je ouders.

73
00:11:13.423 --> 00:11:15,634
Iedereen wil jou weg hebben.

74
00:11:22.891 --> 00:11:25,894
Sorry, Louise.
Hij heeft weer gevochten.

75
00:11:30.148 --> 00:11:35,445
Wij kochten vonden. Hij heeft het geschilderd,
maar het is gewoon dronken.

76
00:11:41.243 --> 00:11:44,621
Waarom?

77
00:11:45.956 --> 00:11:48,167
Waarom doe je dit?

78
00:11:50.1个
00 :00:03.326--> 00:00 :07,909
TRANSLATION T.U.

2
12 :上午01点:01.353--> 12:01上午:05,899
a真实的story

3
12 :上午02点:21.400--> 12:02上午:23,119
We是。

4
12 :上午02点:23.244--> 12:02上午:27,206
2438米附上。
This是它,男孩。

5
12 :上午02点:38.408--> 12:02上午:41,328
you看见, Zamp ?
-是。

6
12 :上午02点:41.453--> 12:02上午:43,572
If您touch
i薪水饮料。

7
12 :上午02点:43.831--> 12:02上午:47,301
我跨步与您,
handsome人的没有酒吧。

8
12 :上午02点:47.626--> 12:02上午:50,128
You迷惑夫人。

9
12 :上午02点:52.214--> 12:02上午:55,634与照相机,男孩的
Forward。
i阐明了彩色小灯。

10
12 :上午02点:57.970--> 12:03上午:00,556
Bomber,您有命令。

11
12 :上午03点:01.222--> 12:03上午:03,834对飞行员的
Bomber。
Received。

12
12 :上午03点:08.655--> 12:03上午:11,517
对乘员组的轰炸机。
Bomluiken被打开。

13
12 :上午03点:12.860--> 12:03上午:14,444
Bomluiken打开。

14
12 :上午03点:23.370--> 12:03上午:25,623
Damn luchtdoelgeschut。

15
12 :上午03点:44.116--> 12:03上午:45,851
Bowl。

16
12 :上午03点:50.147--> 12:03上午:51,899
Come, Zamp。

17
12 :上午03点:55.110--> 12:03上午:57,029
i您。

18
12 :上午04点:00.991--> 12:04上午:被投下的02,534
bombs。

19
12 :上午04点:02.701--> 12:04上午:05,370
Pilot,您有命令。-被接受的


20
12 :上午04点:09.291--> 12:04上午:11,043
Here我们去。

21
12 :上午04点:23.597--> 12:04上午:26,975
Yes,作为圣诞节。

22
12 :上午04点:33.357--> 12:04上午:35,567
Bomluiken陷进。

23
12 :上午04点:36.610--> 12:04上午:39,154
Zero,我们的到达的航空器。

24
12 :上午04点:40.197--> 12:04上午:42,449
Here他们来。

25
12 :上午04点:51.542--> 12:04上午:55,003
Keep被关闭的快门, Zamp。-被接受的


26
12:04上午:55.754--> 12:04上午:57,506
Unzip他们,米歇尔。

27
12 :上午04点:58.382--> 12:05上午:00,801
to九。

28
12 :上午05点:04.346--> 12:05上午:
Incoming在三的06,322。

29
12 :上午05点:08.725--> 12:05上午:10,286
switch他们,米歇尔。

30
12 :上午05点:13.522--> 12:05上午:15,274
among我们。

31
12 :上午05点:17.351--> 12:05上午:20,279
They在我们后坐。

32
12 :上午05点:28.912--> 12:05上午:31,206
he降低。

33
12 :上午05点:35.752--> 12:05上午:39,047
溪,他是在我们中。
You必须路。

34
12 :上午05点:44.487--> 12:05上午:47,890
Glassman ?

35
12 :上午06点:13.707--> 12:06上午:16,126
Let我到您的手表。

36
12 :上午06点:18.921--> 12:06上午:21,290
i知道。
You一定是勇敢的。

37
12 :上午06点:21.357--> 12:06上午:27,012
You仍然是一个英俊的人。
i词kotsmisselijk您。

38
12 :上午06点:36.730--> 12:06上午:38,607
i知道。

39
12 :上午06点:38.774--> 12:06上午:41,652
我在这里。爱卷
-我要回家。

40
12 :上午06点:41.818--> 12:06上午:45,373
that这里,哈里。家
think。

41
12 :上午07点:08.154--> 12:07上午:13,748
Take这这里。

42
12 :上午07点:48.886--> 12:07上午:50,780完成的
Well,男孩。

43
12 :上午07点:55.927--> 12:08上午:00,698回到腐蚀的

-动水学是残破的,但是我们飞行。

44
12 :上午08点:00.864--> 12:08上午:03,942
We没有valves
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: